[TRADUCTION]
Qui est cet inconnu?
Son visage et son nom ne vous sont probablement pas familiers et pourtant il s’agit d’un illustre auteur de romans pour la jeunesse, mais pas seulement…
C’est à lui que nous devons des néologismes comme Moldu, Détraqueur, Mangemort, Epouvantard, Choixpeau, etc. Travaillant pour Gallimard depuis un demi-siècle (d’abord, comme écrivain public, ensuite comme auteur), Jean-François Ménard est en effet le traducteur de tous les volumes de la saga, ainsi que de La bibliothèque de Poudlard, du script des Animaux Fantastiques ou de celui de la pièce Harry Potter et l’enfant maudit. Avant de s’atteler aux œuvres de JK Rowling, il a également imaginé plusieurs récits de littérature jeunesse et traduit d’autres titres célèbres comme Le bon gros géant, de Roald Dalh ou Artémis Fowl, d’Eoin Colfer.
Son travail lui a valu d’être récompensé, le 31 mars 2019, du titre honorifique de Docteur Honoris Causa – la plus haute distinction – délivrée par une université, en l’occurrence ici, celle de Mons, en Belgique.
Si vous souhaitez en savoir plus sur la saga et/ou son célèbre traducteur, La Plume de Poudlard vous invite à parcourir une publication parue il y a 7 ans sur le site de Gallimard, où Jean-François Ménard répond avec plaisir aux questions que de nombreux fans se posent encore plus de 20 ans après la parution du 1er tome. Ainsi, on y apprend comment il a traduit les noms propres, quelles étaient les sources d’inspiration de JK Rowling ou encore pourquoi le titre anglais du 1er tome, Harry Potter et la pierre philosophale, est-il devenu Harry Potter à l’école des sorciers.
Vous pouvez visionner l’entretien complet ici https://cutt.ly/whgdYgo où chaque question a été morcellée en mini-interviews.
Qu’avez-vous appris sur votre saga préférée dans ces vidéos ?
Crédit : Anne-Pascale, Plumette de La Plume de Poudlard
Sources : photo https://bit.ly/349lpig
Le monde :https://bit.ly/2W9OLsb, L’avenir : https://bit.ly/3gLwDP1, On lit plus fort : https://bit.ly/34by3Nz
Pour aller plus loin, retrouvez également un second entretien avec le traducteur ici : https://bit.ly/349lpig